九藏喵窩V5

標題: 【俄曲】Vospi/golden cosmonaut [打印本頁]

作者: 祭JAPAN    時間: 2014-3-13 15:47
標題: 【俄曲】Vospi/golden cosmonaut
[youtube]kogqsrNweZg[/youtube]

→全曲版收聽

在Stepmania這領域接觸到的音樂家Vospi印象深刻曲之一
也是多數音樂創作中少數有歌詞的曲子


悠閒且令人感覺平靜的旋律相信肯定是對此曲的第一印象
這也是Vospi作曲特有的風格,相當好認
(提供另外幾首名曲Eating CandiesSerotonin比較
 當然也是在接觸Stepmania後才認識這幾曲~~)


雖說就是不知該如何形容這風格便是...
總之就是在Hola家具或生活工場常聽到的那類型


在俄文悲劇的狀況下就只能欣賞其旋律和歌喉...
且乍聽之下歌詞有些空耳~~(不要不要不要不要~)
已向沙拉求援,現階段待解惑




以下為原曲歌詞,待翻譯Support
→節錄自Vospi個人官網的歌詞庫

кто же этот пароход? это Оля пароход!
кто же этот пароход? это Оля пароход!
плывём-плывём-плывём-плывём, плывём-плывём-плывём-плывём,
тёплая вода,
плывём-плывём-плывём-плывём, плывём-плывём-плывём-плывём,
тёплая...

кто же этот Фантомас? это Оля Фантомас!
кто же этот Фантомас? это Оля Фантомас!
берём-берём-берём-берём, берём-берём-берём-берём,
держим хорошо,
берём-берём-берём-берём, берём-берём-берём-берём,
держим вас, мы держим вас, мы держим вас...

кто же этот космонавт? это Оля космонавт!
кто же этот космонавт? это Оля космонавт!
приём-приём-приём-приём, приём-приём-приём-приём,
слышу вас хорошо,
приём-приём-приём-приём, приём-приём-приём-приём!

кто же этот космонавт?
кто же этот космонавт?

этот космонавт...
Оля-космонавт...
Оля-космонавт...
грустный космонавт...

— Орёл вызывает Сокола! Орёл вызывает Сокола! Ответьте! Ответьте!
— Сокол! Говорит Орёл! (слышу вас хорошо) Сокол! Говорит Орёл!

作者: 幻藍蒼穹    時間: 2014-3-13 18:27
這首俄文哥還蠻好聽的耶!
聽起來有種日本的風格(我的感覺啦...
有些歌詞真的聽起來像"不要不要不要~"的,好好玩
唱歌含滷蛋XD
作者: 綠茶喵    時間: 2014-3-13 23:50
聽起來好輕鬆喔~
不過有點洗腦~聽完腦中都是"不要不要不要~"
呵呵呵~想起來就覺得好可愛~((在YY主唱
作者: shara瑋    時間: 2014-3-14 20:29
輪船叫甚麼 就是ОЛЯ船
輪船叫甚麼 就是ОЛЯ船
遊航吧 遊航吧 遊航吧 遊航吧 遊航 遊航
黑色的水中

遊航吧 遊航吧 遊航吧 遊航吧 遊航 遊航
黑色的.....

誰是蒙面俠 ОЛЯ蒙面俠
誰是蒙面俠 ОЛЯ蒙面俠
奪取 奪取 奪取 奪取 奪取 奪取
完美地抓住
奪取 奪取 奪取 奪取 奪取 奪取
抓住著你  我們抓住著你 我們抓住著你

誰是太空人 ОЛЯ太空人

誰是太空人 ОЛЯ太空人
接收 接收 接收 接收 接收 接收
清楚地聽到你

接收 接收 接收 接收 接收

誰是太空人
誰是太空人

這太空人
Оля太空人
憂鬱的太空人

-老鷹呼叫準 老鷹呼叫準 回答 回答
-準 老鷹說著(聽著非常清楚) 準 老鷹說著

這是我大約翻譯的
用了網路與我手邊的俄文字典
有些第一字開頭大寫的不一定是俄國所有的詞
如蒙面俠這詞可能來自法文之類的
不過這首歌的確蠻不錯的
作者: 祭JAPAN    時間: 2014-3-14 23:41
回復 2# 幻藍蒼穹
回復 3# 綠茶喵
плывём-плывём-плывём-плывём這段真的蠻容易就空耳成"不要不要不要不要"了www
語言隔閡還真是不容小覷!?


回復 4# shara瑋
嗯...從歌詞加上Stepmania中背景圖來推斷
應該是歌頌太空人的曲子無誤了~~不過感覺還是挺妙的

總之感謝翻譯呦~~~下回休假時再評分唄
(雖說應是十天後的事了...)




歡迎光臨 九藏喵窩V5 (https://talk.dnaxcat.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3